Tên tiếng Anh ngày càng được nhiều bậc phụ huynh lựa chọn để đặt cho con gái, vì nó thể hiện sự sang trọng, quý phái và phù hợp với xu hướng toàn cầu hóa hiện nay. Đặc biệt, tên tiếng Anh cho nữ thường ngắn gọn nhưng đầy ý nghĩa, giúp các bé gái trở nên đáng yêu và thu hút ngay từ khi mới sinh ra.
Tên tiếng Anh ngày càng được nhiều bậc phụ huynh lựa chọn để đặt cho con gái, vì nó thể hiện sự sang trọng, quý phái và phù hợp với xu hướng toàn cầu hóa hiện nay. Đặc biệt, tên tiếng Anh cho nữ thường ngắn gọn nhưng đầy ý nghĩa, giúp các bé gái trở nên đáng yêu và thu hút ngay từ khi mới sinh ra.
Nếu việc nâng cao khả năng tiếng Anh sẽ mang lại kết quả tốt hơn cho việc học hay công việc của bạn, thì Tiếng Anh Mỗi Ngày có thể giúp bạn đạt được mục tiêu đó.
Thông qua Chương trình Học tiếng Anh Mỗi Ngày, Tiếng Anh Mỗi Ngày giúp bạn:
Khi học ở Tiếng Anh Mỗi Ngày, bạn sẽ không:
Bởi vì có một cách học tốt hơn: học để thật sự giỏi tiếng Anh, để có thể sử dụng được và tạo ra kết quả trong học tập và công việc.
Giúp bạn xây dựng nền móng cho tương lai tươi sáng thông qua việc học tốt tiếng Anh là mục tiêu mà Tiếng Anh Mỗi Ngày sẽ nỗ lực hết sức để cùng bạn đạt được.
Một điểm tuyệt vời là bạn có thể học thử hoàn toàn miễn phí trước khi mua tài khoản. Tạo cho mình một tài khoản miễn phí và bắt đầu học thử ngay:
Khi chuyển tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật, chúng ta sẽ thường chuyển sang dạng Katakana (tiếng Nhật có 3 dạng chữ là Hiragana, Katakana và Kanji). Và cách chuyển tên thì rất đơn giản nhé, ngay cả chưa biết tí gì về tiếng Nhật bạn cũng có thể đổi tên được.
Bạn sẽ cần 3 bảng sau đây để chuyển tên, bao gồm:
Với 5 nguyên âm chính thì rất dễ rồi, chúng ta sẽ có 5 nguyên âm tương ứng trong tiếng Nhật như sau:
Với những phụ âm khác thì sao nhỉ, chúng ta cùng xem qua bảng dưới để tìm phụ âm trong tên mình nhé:
Trong tiếng Nhật, một số phụ âm đứng ở cuối từ sẽ có cách chuyển như sau:
Với những bạn chưa học tiếng Nhật, chúng ta dựa vào bảng chữ cái Katakana dưới đây để tìm cách chuyển nhé:
Tên tiếng Anh 2 âm tiết thường ngắn gọn, dễ nhớ nhưng vẫn thể hiện được vẻ đẹp và sự sang trọng. Dưới đây là những gợi ý tên 2 âm tiết cho bé gái:
Như vậy, với 10 gợi ý trên, các bậc phụ huynh đã có thể chọn được cái tên 2 âm tiết đầy ý nghĩa và sang trọng cho con gái yêu của mình.
Như vậy là bạn có thể đổi tên của mình sang tiếng Nhật được rồi nhé. Ví dụ cụ thể để bạn hiểu hơn nhé:
Tên “SƠN TÙNG” sẽ được chuyển sang tiếng Nhật như sau:
Đối với tên của nam giới Nhật Bản, thường sẽ có các ký tự cuối là “ro”, “shi”, “ya”, “o”. Dưới đây là tổng hợp hơn 100 tên tiếng Nhật hay và ý nghĩa dành cho nam để bạn tham khảo:
Những cái tên tiếng Nhật hay cho nữ thường là những tên được gắn với mùa thu, mùa xuân. Vì 2 mùa đặc trưng cho sự ấm áp, nhẹ nhàng ở Nhật, cũng là lúc thời tiết dễ chịu nhất trong năm. Tên của phụ nữ Nhật Bản thường được kết thúc bằng “ko”, “mi”, “hana”,… Dưới đây sẽ là một số tên tiếng Nhật hay dành cho nữ:
(Ngoài ra còn rất rất nhiều cái tên khác nữa, trên đây chúng tôi liệt kê 1 vài họ, tên thông dụng nhất. Bạn nào chưa có tên mình ở trên thì cmt dưới bài viết nhé!).Cách viết tên bằng tiếng Nhật rất đơn giản, bạn chỉ cần ghép những từ tên mình vào với nhau. Ví dụ tên mình là Nguyễn Thị Hồng Nhung, mình sẽ tìm và có cái tên sau:Nguyễn Thị Hồng Nhung -> グエン・ティ・ホン・ニュンVí dụ: Châu Quế Nghi チャウ クエ ギーNguyễn Yến Thanh グエン イエン タインNguyễn Đức Vinh: グエンドックビンĐỗ Mai Trâm ドー マイ チャムPhan Thị Thanh Thúy ファン ティ タイン トウイLê thị Thu Uyên: ホアン ガー れ テイ トゥ ウエン
Cách viết tên tiếng Nhật của ca sĩ Miu lê là ミウ. レThông thường khi đi XKLĐ, Du học Nhật Bản các giấy tờ cá nhân tên tiếng Nhật chủ yếu được dịch sang chữ Katakana nhé!
3. Chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật theo chữ Kanji
| Các mẫu họ phổ biến tại Việt Nam dịch sang tiếng Nhật
Bạn có thể lưu lại để xem họ tên mình chuyển sang ngôn ngữ Nhật thế nào hoặc đọc thông tin dưới đây để biết chi tiết nhé.Nguyễn 阮 => 佐藤 SatohTrần 陳 => 高橋 TakahashiLê 黎 => 鈴木 SuzukiHoàng (Huỳnh) 黄 => 渡辺 WatanabePhạm 范 => 坂井 SakaiPhan 潘 => 坂本 SakamotoVũ (Võ) 武 => 武井 TakeiĐặng 鄧 => 遠藤 EndohBùi 裴 => 小林 KobayashiĐỗ 杜 => 斎藤 SaitohHồ 胡 => 加藤 KatohNgô 吳 => 吉田 YoshidaDương 楊 => 山田 YamadaĐoàn 段 => 中田 NakataĐào 陶 => 桜井 Sakurai / 桜沢 SakurasawaĐinh 丁 => 田中 TanakaTô 蘇 => 安西 AnzaiTrương 張 => 中村 NakamuraLâm 林 => 林 HayashiKim 金 => 金子 KanekoTrịnh 鄭 => 井上 InoueMai 枚 => 牧野 MakinoLý 李 => 松本 MatsumotoVương 王 => 玉田 TamadaPhùng 馮 => 木村 KimuraThanh 青 => 清水 ShimizuHà 河 => 河口 KawaguchiLê Phạm 黎范 => 佐々木 SasakiLương 梁 => 橋本 HashimotoLưu 劉 => 中川 NakagawaTrần Đặng 陳鄧 => 高畑 TakahataTrần Lê 陳黎 => 高木 TakakiChu 周 => 丸山 MaruyamaTrần Nguyễn 陳阮 => 高藤 KohtohĐậu 豆 => 斉田 SaitaÔng 翁 => 翁長 Onaga
Có nhiều cách chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật dưới đây Du học Nhật Bản thống kê 4 cách chuyển tên tiếng Việt theo ý nghĩa:
+ Chuyển theo cách đọc thuần Nhật
+ Chuyển theo nghĩa tương ứng trong tiếng Nhật
+ Chuyển tên tiếng Nhật giữ nguyên cách đọc tiếng Việt
+ Kết hợp ý nghĩa với sắc thái tên tương ứng trong tiếng Nhật
Sơn Tùng tên tiếng Nhật là 山 松井 => Takashi Matsui
Một số tên tiếng Việt có chữ kanji nhưng không chuyển ra cách đọc hợp lý được thì chúng ta sẽ chuyển theo ý nghĩa của chúng.
Châu 珠=> 沙織 Saori (vải dệt mịn)
Giang 江=> 江里 Eri (nơi bến sông)
Hằng 姮=> 慶子 Keiko (người tốt lành)
Hà 河=> 江里子 Eriko (nơi bến sông)
Hồng 紅=> 愛子 Aiko (tình yêu màu hồng)
Loan (loan phượng) 鸞=> 美優 Miyu (mỹ ưu = đẹp kiều diễm)
Ngọc 玉=> 佳世子 Kayoko (tuyệt sắc)
Nhi 児=> 町 Machi / 町子 Machiko (đứa con thành phố)
Ngoan => 順子 Yoriko (hiền thuận)
Phương (hương thơm ngát) 芳=> 美香 Mika (mỹ hương)
Quỳnh (hoa quỳnh) 瓊=> 美咲 Misaki (hoa nở đẹp)
Trang (trang điểm) 粧=> 彩華 Ayaka
Thảo 草=> みどり Midori (xanh tươi)
Trang => 彩子 Ayako (trang sức, trang điểm)
Tú 秀=> 佳子 Yoshiko (đứa bé đẹp đẽ)
Đức 徳=> 正徳 Masanori (chính đức)
Đông 冬 or 東=> 冬樹 Fuyuki (đông thụ)
Nga 娥=> 雅美 Masami (nhã mỹ), 正美 Masami (chính mỹ)
Nguyệt 月=> 美月 Mizuki (mỹ nguyệt)
Quyên 絹=> 夏美 Natsumi (vẻ đẹp mùa hè)
Thắng 勝=> 勝夫 (thắng phu) Katsuo
Thành 誠 or 成 or 城=> 誠一 Sei'ichi
Trường 長=> 春長 Harunaga (xuân trường)
Hoàng, Hoàn => 保安 Hoan (=> Moriyasu)
Khánh, Khang => 寛 Kan (=> Hiroshi)
Bạn phải chuyển tên trước sau đó chọn họ một cách thật là phù hợp. Ví dụ: Nguyễn Văn Nam => 佐藤 南 Satoh Minami(vì họ 佐藤 là phổ biến nhất ở Nhật)
Ngô Văn Năm => 畑山 五郎 Hatayama Goroh(vì là "ngô" nên chuyển qua là "ruộng trồng ngô" => "hatake" 畑)
Phan Văn Trị => 坂本 伸太郎 Sakamoto Nobutaroh("trị" có cách đọc là "nobu", họ "phan" => "phản" 坂, "văn" =>太郎 hay 郎)
Hoàng Công Minh => 渡辺 正明 Watanabe Masaaki
Hồ Hoàng Yến => 加藤 沙紀 Katoh Saki
Đào Thúy Duyên => 桜井 ゆかり Sakurai Yukari("đào" => anh đào => sakurai, "duyên" => yukari)
Lê Huyền Như => 鈴木 有希 Suzuki Yuki("như" 如 có một âm đọc là "yuki", "lê" => cây lê => Suzuki)
Trần Việt Đông => 高橋 東行 Takahashi Hideyuki
Phạm Thanh Sang => 坂井 昭富 Sakai Akitomi
Điều quan trọng ở đây là: Truyền tải đúng ý nghĩa và độ đẹp, sắc thái của tên bạn! Ví dụ "Huyền" là "Ami" thì "Nguyễn Thị Huyền" sẽ là "Satoh Amiko" vì chữ "ko" trong tiếng Nhật sẽ tương ứng với chữ "Thị" trong tiếng Việt.Việc chọn tên là hoàn toàn TỰ DO, không ai có thể bắt bạn phải dùng tên này hay tên kia cả. Bạn có thể chọn tùy ý tên của mình sao cho đẹp nhé! 4. Các công cụ hỗ trợ tìm tên tiếng Nhật
Ngoài sử dụng google dịch họ tên bạn nên dùng 1 số trang web dịch tên tiếng Việt sang tiếng Nhật Online
Một trong những điều mà các bạn có ý định du học Nhật Bản cần chuẩn bị đó chính là tên của mình bằng tiếng Nhật. Bởi khi sang đất nước mặt trời mọc, các bạn sẽ tiếp xúc với nhiều người bản địa như bạn bè, thầy cô, đối tác Nhật, … Vì vậy bạn nên có một tên tiếng Nhật để điền vào các hồ sơ, văn bản hoặc để người Nhật dễ nhớ, dễ gọi hơn.
Chủ đề tên gọi bằng tiếng Nhật cũng được nhiều bạn học sinh, sinh viên tại Việt Nam quan tâm. Tuy nhiên thì các bạn chưa biết đặt tên mình như thế nào hay cách đổi tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật. Bài viết này, YOKO sẽ giới thiệu tới các bạn Tên tiếng Nhật hay và cách chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật. Cùng theo dõi bài viết dưới đây để có cho mình tên tiếng Nhật hay và ý nghĩa nhé!